Daily Chaos > Stammtisch
Ist hier jemand des Norwegischen mächtig?
Icetongue:
--- Quote --- Taake - Over Bjoergvin Graater Himmerik
Â
Â
Part I
Â
Huset kaller meg herre
skygger mitt hoff såmatt
nostalgi og trappen bratt
mens trinnene blir færre
søker føler finner
min storhetstid grå minner
dolken i beltet er slipt spisst
vingene for mitt øre
alt jeg nå kan høre
fra andre siden av dødsgnist
dine sorger flyter få smake få bli
drep meg til mine grenser og langt forbi
de siste blader daler
det er ulendt terreng i li
ånders årstid taler
ved regnfjell skoddens hi
jeg ser kun mannens ansikt
--- End quote ---
Part 1
Das Haus nennt mich seinen Herren
überschattet meine Hoffnung so dunkel
Nostalgie und die Treppe so steil
während die Schritte weniger werden
suche, fühle, finde
graue Erinnerungen an meine Blütezeit
Der Dolch im Gurt ist spitz geschliffen
Flügel für mein Ohr
alles was ich jetzt hören kann
von der anderen Seite des Todesfunken
deine Sorgen fliessen, darf schmnecken, darf sein
töte(vllt auch treibe, drep=töte, aber treiben klingt besser^^) mich an meine Grenzen und weit darüber
Die letzten Blätter fallen
dahinter versteckt liegt unebenes Gelände
die Geister der Jahreszeit sprechen
im Schatten, der Höhle des Regenberges
Ich sehe nur das Gesicht des Mannes.
So, hoffe ich hab's richtig gedeutet. Das ist ja schlimmer als poesie. :blink:
LordBahamut:
Vielen Dank, is echt nett von dir, vielen vielen dank. :thumbup:
Nun ja, das is der Text eines Black Metalers, echter norwegischer Black Metal, da kann man so was entschuldigen.
Hier ein Bild von ihm
[!--aimg--][img]http://www.bankofchina.de/gallery/pics/Bahamut/48050.jpg' alt='--Resize_Images_Alt_Text--' width='200' height='267' class='attach' /][!--Resize_Images_Hint_Text--][!--/aimg--]
Und hier ein weiterer Text, kann ja übersetzt werden, falls es jemandem, bzw dir Icetongue, übersetzen kann.
Part II
vinden feier for alle dører
mens jeg sprer mitt sinn
over seinhøsts frosne enger
inviteres du herinn
umistelige minner henger
igjen i luften vegger alt
ukristelige vinder flenger
og pensler bjørgvin jævlig kaldt
portretter og byster
fra skyggene skuler
de lytter med meg
en ensom en uler
en likesinnet stemmer i
lever og tenker grav
mot månen mot månen
hever og senker hav
vind i natten visker
mot rute
himmels tårer pisker
på snute
rundt trærnes mørke søyler
har stormen ingen tøyler
det innebærer risker
der ute
bzw googlet mal nach taake, geht auf den ersten link, also die offizielle Hp, ach was, ich verlink sie einfach mal so:
Taake
mfG Lord-Bahamut
ps: was heisst eigentlich das "Over Bjoergvin Graater Himmerik"?
Icetongue:
--- Quote ---Vielen Dank, is echt nett von dir, vielen vielen dank. :thumbup:
--- End quote ---
Gern geschehen. :)
--- Quote ---Nun ja, das is der Text eines Black Metalers, echter norwegischer Black Metal, da kann man so was entschuldigen.
--- End quote ---
Eben wegen solchen Texten würde ich Leuten, die meinen Metal=stumpfsinnig/sinnlos am liebsten sonstwas antun. :closedeyes:
--- Quote ---ps: was heisst eigentlich das "Over Bjoergvin Graater Himmerik"?
--- End quote ---
Hmmm, da ich mit norwegisch so meine probs hab, würde ich sagen "Über Björgvin weint das Himmelsreich". Btw: "aa" wird wie "o" ausgesprochen. ;)
Ãœbersetzung editier ich nach, muss erst jemanden zu rate ziehen. ^^''
Edit: Hier kommt sie
Der Wind fegt vor allen Türen
während sich meine Sinne streuen
über die spätherbstlich gefrorene Felder
lade ich dich hinein
unvergessliche Erinnerungen hängen,
sind von der Luft eingeschlossen zurückgeblieben.
unkristliche Winde zerren
und pinseln Bjørgvin verdammt kalt
Portraits und Büsten
schielen aus den Schatten
sie hören mit mir
ein einsamer heult
Ein gleichgesinnter stimmt mit ein
lebt und denkt sein Grab
zum Mond, zum Mond
hebt und senkt sich das Meer
Der Wind in der Nacht wispert
gegen die Scheibe
Des Himmels Tränen peitschen
auf die Schnute ( ich hab mich auch gewundert :blink: )
Um der Bäume dunkler Säulen
hat der Wind keine Zügel
Es beinhaltet Risiken
Dort draussen.
(i.s.v. Es ist gefährlich dort draussen)
Meine Fresse, diese Texte sind einfach genial.
Edit: Von meiner Mutter hab ich grad erfahren, dass Bjørgvin auch eine Pflanze, eine Reissorte sein kann.
Edit, ma wieder: Ganz Btw: ø=ö. aa & å=o, nur warum wird mal aa, mal å oder mal ö mal ø verwendet...?
LordBahamut:
Danke dir. schon wieder :lol:
--- Quote ---originally postet by Icetounge
Eben wegen solchen Texten würde ich Leuten, die meinen Metal=stumpfsinnig/sinnlos am liebsten sonstwas antun.
--- End quote ---
Is so, vor allem wenn man nicht mal den text versteht.
Jetzt, da ich den Text, dank dir, danke nochmal, verstehe, bzw weiss was er heisst, kann ich mir ein Bild darüber machen. Ich finde den Text gut, die Art wie er gesungen wird, ist zwar gewönungsbedürftig(es tönt so, als hätte Taake ein Hustenbonbon nötig), aber eben, ich finde es echt gut. Danke dir noch einmal, ein :beer: für dich, sofern du Alkohol trinkst.
mfG Lord-Bahamut
€dit: wenn du die Texte so genial findest, ich hab noch mehr, ganze 2 alben hat der liebe taake rausgebracht, ausserdem is er nich der einzige norwegische Black Metaler
Part III
midnatt og ingen søvn besøker
dog drømmer synes sanne
oktober jeg blåser støv av bøker
det brenner bak min panne
vindu mot brisen verger
det er kaldere enn på lenge
røster ute jeg sverger
men riflen lar jeg henge
mann på stranden
fra havet fra fjorden
folk rundt huset
fra dypt ner i jorden
bleke stille
ter seg ille
på vind flyger skjoren
Icetongue:
--- Quote --- Part III
midnatt og ingen søvn besøker
dog drømmer synes sanne
oktober jeg blåser støv av bøker
det brenner bak min panne
vindu mot brisen verger
det er kaldere enn på lenge
røster ute jeg sverger
men riflen lar jeg henge
mann på stranden
fra havet fra fjorden
folk rundt huset
fra dypt ner i jorden
bleke stille
ter seg ille
på vind flyger skjoren (kA, was das heisst, scheint Dialekt zu sein)
--- End quote ---
Mitternacht und kein Schlaf besucht mich
Doch Träume scheinen wahr
Oktober und ich blase den Staub von Büchern
Es brennt hinter meiner Stirn
Das Fenster lehnt sich gegen die Brise
Es ist kälter als seit langen
Ich schwöre, Stimmen zu hören
Aber das Gewehr lass ich hängen
Ein Mann am Strand
Vom Meer, von dem Fjord
Leute um mein Haus
Von tief unter der Erde
bleiche Stille
Benimmt sich schlecht
mit dem Wind fliegt die Elster (denk ich ma...)
Sorry, dass es etwas gedauert hat.^^''
Navigation
[0] Message Index
[#] Next page
[*] Previous page
Go to full version