Daily Chaos => Stammtisch => Topic started by: LordBahamut on January 14, 2005, 05:54:24 pm
Title: Ist hier jemand des Norwegischen mächtig?
Post by: LordBahamut on January 14, 2005, 05:54:24 pm
Hallo alle zusammen
Ich würde gerne wissen, ob hier jemand Norwegisch spricht und ob er/sie mir vielleicht einen Gefallen tuen könnte. Unten steht der Text eines norwegisch Black Metalers, natürlich verstehe ich kein Wort... :wallbash: Ich würde gerne wissen, was dieser Text heisst. Ein link zu einer Übersetzersite ginge auch, ich hab bis jetzt nur nix gefunden, norwegisch scheint schwer zu übersetzbar zu sein. Oder ich bin einfach zu dämlich. :lol:
Hier is der Text:
Taake - Over Bjoergvin Graater Himmerik
Part I
Huset kaller meg herre skygger mitt hoff såmatt nostalgi og trappen bratt mens trinnene blir færre søker føler finner min storhetstid grå minner
dolken i beltet er slipt spisst vingene for mitt øre alt jeg nå kan høre fra andre siden av dødsgnist dine sorger flyter få smake få bli drep meg til mine grenser og langt forbi
de siste blader daler det er ulendt terreng i li ånders årstid taler ved regnfjell skoddens hi
jeg ser kun mannens ansikt
Title: Ist hier jemand des Norwegischen mächtig?
Post by: SnowMaid on January 14, 2005, 06:03:25 pm
klick mich versuch es mal mit der seite ich hoffe das hilft dir etwas ;)
Title: Ist hier jemand des Norwegischen mächtig?
Post by: Icetongue on January 15, 2005, 05:07:43 pm
Quote
Taake - Over Bjoergvin Graater Himmerik   Part I  Huset kaller meg herre skygger mitt hoff såmatt nostalgi og trappen bratt mens trinnene blir færre søker føler finner min storhetstid grå minner
dolken i beltet er slipt spisst vingene for mitt øre alt jeg nå kan høre fra andre siden av dødsgnist dine sorger flyter få smake få bli drep meg til mine grenser og langt forbi
de siste blader daler det er ulendt terreng i li ånders årstid taler ved regnfjell skoddens hi
jeg ser kun mannens ansikt
Part 1
Das Haus nennt mich seinen Herren überschattet meine Hoffnung so dunkel Nostalgie und die Treppe so steil während die Schritte weniger werden suche, fühle, finde graue Erinnerungen an meine Blütezeit
Der Dolch im Gurt ist spitz geschliffen Flügel für mein Ohr alles was ich jetzt hören kann von der anderen Seite des Todesfunken deine Sorgen fliessen, darf schmnecken, darf sein töte(vllt auch treibe, drep=töte, aber treiben klingt besser^^) mich an meine Grenzen und weit darüber
Die letzten Blätter fallen dahinter versteckt liegt unebenes Gelände die Geister der Jahreszeit sprechen im Schatten, der Höhle des Regenberges
Ich sehe nur das Gesicht des Mannes.
So, hoffe ich hab's richtig gedeutet. Das ist ja schlimmer als poesie. :blink:
Title: Ist hier jemand des Norwegischen mächtig?
Post by: LordBahamut on January 15, 2005, 05:48:48 pm
Vielen Dank, is echt nett von dir, vielen vielen dank. :thumbup:
Nun ja, das is der Text eines Black Metalers, echter norwegischer Black Metal, da kann man so was entschuldigen.
Und hier ein weiterer Text, kann ja übersetzt werden, falls es jemandem, bzw dir Icetongue, übersetzen kann.
Part II
vinden feier for alle dører mens jeg sprer mitt sinn over seinhøsts frosne enger inviteres du herinn
umistelige minner henger igjen i luften vegger alt ukristelige vinder flenger og pensler bjørgvin jævlig kaldt
portretter og byster fra skyggene skuler de lytter med meg en ensom en uler
en likesinnet stemmer i lever og tenker grav mot månen mot månen hever og senker hav
vind i natten visker mot rute himmels tårer pisker på snute rundt trærnes mørke søyler har stormen ingen tøyler det innebærer risker der ute
bzw googlet mal nach taake, geht auf den ersten link, also die offizielle Hp, ach was, ich verlink sie einfach mal so: Taake
mfG Lord-Bahamut
ps: was heisst eigentlich das "Over Bjoergvin Graater Himmerik"?
Title: Ist hier jemand des Norwegischen mächtig?
Post by: Icetongue on January 15, 2005, 05:56:56 pm
Quote
Vielen Dank, is echt nett von dir, vielen vielen dank. :thumbup:
Gern geschehen. :)
Quote
Nun ja, das is der Text eines Black Metalers, echter norwegischer Black Metal, da kann man so was entschuldigen.
Eben wegen solchen Texten würde ich Leuten, die meinen Metal=stumpfsinnig/sinnlos am liebsten sonstwas antun. :closedeyes:
Quote
ps: was heisst eigentlich das "Over Bjoergvin Graater Himmerik"?
Hmmm, da ich mit norwegisch so meine probs hab, würde ich sagen "Über Björgvin weint das Himmelsreich". Btw: "aa" wird wie "o" ausgesprochen. ;)
Übersetzung editier ich nach, muss erst jemanden zu rate ziehen. ^^''
Edit: Hier kommt sie
Der Wind fegt vor allen Türen während sich meine Sinne streuen über die spätherbstlich gefrorene Felder lade ich dich hinein
unvergessliche Erinnerungen hängen, sind von der Luft eingeschlossen zurückgeblieben. unkristliche Winde zerren und pinseln Bjørgvin verdammt kalt
Portraits und Büsten schielen aus den Schatten sie hören mit mir ein einsamer heult
Ein gleichgesinnter stimmt mit ein lebt und denkt sein Grab zum Mond, zum Mond hebt und senkt sich das Meer
Der Wind in der Nacht wispert gegen die Scheibe Des Himmels Tränen peitschen auf die Schnute ( ich hab mich auch gewundert :blink: ) Um der Bäume dunkler Säulen hat der Wind keine Zügel Es beinhaltet Risiken Dort draussen. (i.s.v. Es ist gefährlich dort draussen)
Meine Fresse, diese Texte sind einfach genial.
Edit: Von meiner Mutter hab ich grad erfahren, dass Bjørgvin auch eine Pflanze, eine Reissorte sein kann.
Edit, ma wieder: Ganz Btw: ø=ö. aa & å=o, nur warum wird mal aa, mal å oder mal ö mal ø verwendet...?
Title: Ist hier jemand des Norwegischen mächtig?
Post by: LordBahamut on January 15, 2005, 06:03:35 pm
Danke dir. schon wieder :lol:
Quote
originally postet by Icetounge
Eben wegen solchen Texten würde ich Leuten, die meinen Metal=stumpfsinnig/sinnlos am liebsten sonstwas antun.
Is so, vor allem wenn man nicht mal den text versteht. Jetzt, da ich den Text, dank dir, danke nochmal, verstehe, bzw weiss was er heisst, kann ich mir ein Bild darüber machen. Ich finde den Text gut, die Art wie er gesungen wird, ist zwar gewönungsbedürftig(es tönt so, als hätte Taake ein Hustenbonbon nötig), aber eben, ich finde es echt gut. Danke dir noch einmal, ein :beer: für dich, sofern du Alkohol trinkst.
mfG Lord-Bahamut
€dit: wenn du die Texte so genial findest, ich hab noch mehr, ganze 2 alben hat der liebe taake rausgebracht, ausserdem is er nich der einzige norwegische Black Metaler
Part III
midnatt og ingen søvn besøker dog drømmer synes sanne oktober jeg blåser støv av bøker det brenner bak min panne
vindu mot brisen verger det er kaldere enn på lenge røster ute jeg sverger men riflen lar jeg henge
mann på stranden fra havet fra fjorden folk rundt huset fra dypt ner i jorden bleke stille ter seg ille på vind flyger skjoren
Title: Ist hier jemand des Norwegischen mächtig?
Post by: Icetongue on January 16, 2005, 03:16:45 pm
Quote
Part III
midnatt og ingen søvn besøker dog drømmer synes sanne oktober jeg blåser støv av bøker det brenner bak min panne
vindu mot brisen verger det er kaldere enn på lenge røster ute jeg sverger men riflen lar jeg henge
mann på stranden fra havet fra fjorden folk rundt huset fra dypt ner i jorden bleke stille ter seg ille på vind flyger skjoren (kA, was das heisst, scheint Dialekt zu sein)
Mitternacht und kein Schlaf besucht mich Doch Träume scheinen wahr Oktober und ich blase den Staub von Büchern Es brennt hinter meiner Stirn
Das Fenster lehnt sich gegen die Brise Es ist kälter als seit langen Ich schwöre, Stimmen zu hören Aber das Gewehr lass ich hängen
Ein Mann am Strand Vom Meer, von dem Fjord Leute um mein Haus Von tief unter der Erde bleiche Stille Benimmt sich schlecht mit dem Wind fliegt die Elster (denk ich ma...)
Sorry, dass es etwas gedauert hat.^^''
Title: Ist hier jemand des Norwegischen mächtig?
Post by: Olfmo on January 16, 2005, 03:25:43 pm
mich wunderts dass du das so gut übersetzen kannst ich mein klar sind sich schwedisch und norwegisch ähnlich aber ich wusste net dass sie sich so ähnlich sind :D
ich glaub ich zeig dem text ma meinen vater mal seh nwas er von seinen zahlreichen skandinavien-reisen noch kann, dänisch spricht er auf jeden fall ziemlich gut :P
Title: Ist hier jemand des Norwegischen mächtig?
Post by: Icetongue on January 16, 2005, 03:30:40 pm
Quote
mich wunderts dass du das so gut übersetzen kannst ich mein klar sind sich schwedisch und norwegisch ähnlich aber ich wusste net dass sie sich so ähnlich sind :D
Zugegeben, meine Mutter muss mir ab und zu helfen, aber mehr als die Hälfte schaff ich auch so. Es gibt halt immer wieder Worte, wo ich über die Bedeutung wohl den ganzen Tag nachgrübeln könnte. :lol:
Quote
ich glaub ich zeig dem text ma meinen vater mal seh nwas er von seinen zahlreichen skandinavien-reisen noch kann, dänisch spricht er auf jeden fall ziemlich gut :P
Arghl, dänisch ist auch so eien Sache, egal wie klar und deutlich Dänen sprechen, ich versteh kein Wort. In der dänischen Sprache werden soviele Laute verschluckt, dass man glatt meinen könne, die versuchen ihre Gespräche zu verschlüsseln. Vllt, versteh ich ja geschriebenes Dänisch.^^''
Btw: Ich kann froh sein, dass die Texte nicht auf Finnisch sind. :blink:
Title: Ist hier jemand des Norwegischen mächtig?
Post by: Olfmo on January 16, 2005, 03:41:12 pm
finnisch is ja auch ne ganz andre sprachgruppe (finnugrische sprachen odeer so^^)
ich kenn mich damit n bissl aus weil mein vater sich mit sowas hobbymässig n bissl beschäftigt und ich finds auch relativ interessant eigentlich :)
Title: Ist hier jemand des Norwegischen mächtig?
Post by: LordBahamut on January 16, 2005, 05:27:23 pm
@Icetounge danke wieder mal, hier der nächste part:
Part IV
jeg føler henne når det er mørkt for måneblink holder meg våken etter regnværskveld er intet tørt og fra tunet blender tåken
morgenrøden visste jeg skulle blø se mot døden se deg selv dø
dunkel parapsykedelia inni huset jeg hever blikket og jeg hever kruset
tilstede mitt bud kulde mot hud i stedlåst fasong er hun ikke hos gud
Bei mir letztens in der Schule meinte eine, als sie mir mal den iPod aus der Hand gerissen hat, das sei krank, nur noch geschrei, bei metallica verstehe man wenigstens noch was, aber bei dem...Nun ja, ich wusste damals noch nicht, was die texte bedeuten, also konnte ich auch noch nichts grosses sagen...Nun ja, ich habe vor, sie dumm sterben zu lassen...
@Olfmo Das musste kommen...Ich fragte mich schon, wie lange es geht, bis du in meinen Thread spa*hust* postest.. Nene, du spammst ja nich, du diskutierst. :lol:
mfG Lord-Bahamut
Title: Ist hier jemand des Norwegischen mächtig?
Post by: Icetongue on January 16, 2005, 08:12:29 pm
Quote
Bei mir letztens in der Schule meinte eine, als sie mir mal den iPod aus der Hand gerissen hat, das sei krank, nur noch geschrei, bei metallica verstehe man wenigstens noch was, aber bei dem...Nun ja, ich wusste damals noch nicht, was die texte bedeuten, also konnte ich auch noch nichts grosses sagen...Nun ja, ich habe vor, sie dumm sterben zu lassen...
Ne, lass sie lieber erleuchtet sterben. Solche Texte sind viel zu schade, um unbekannt zu bleiben. Metallica hat auch schöne Texte mit vielen Metaphern und versteckten Botschaften drin, aber bis jetzt hat der liebe Tåke (Nebel Btw ;)) sie toppen können. Liegt wohl auch daran, dass ich diese Art des Schreibens liebe, weil sie an die alten skandinavischen Sagen erinnert.
Edit: so, hier isse, nach langer mühseliger Arbeit mit dem Taschenrechner, kam ich doch noch zum Übersetzen.^^
Ich fühle sie, wenn es dunkel ist Denn das Mondenblinken hält mich wach Nach Regenschauerabend ist nichts trocken Und vom Boden blendet der Nebel
Die Morgenröte wusste, ich sollte bluten den Tod sehen, dich selbst sterben sehen dunkle parapsychedelia im Haus Ich hebe den Blich och ich hebe den becher
Zugegen mein Bote Kälte auf meiner Haut In feststehender Form Ist sie nicht bei Gott
Title: Ist hier jemand des Norwegischen mächtig?
Post by: LordBahamut on January 16, 2005, 09:15:46 pm
Nun ja, die wäre eh zu dumm, um die Tiefgründigkeit dieser Texte ui verrstehen, denn was will man von leuten erwarten, die auf hüpfende hipe musik stehen~,~ Nun ja, ich seh sie eh ne woche lang nich, es is skilager, bzw snowboardlager, skifahrer sind ja exoten geworden, was ich verstehen kann-Snowboard is genial, aber irgendwie hatte ich diesesmal keinen bock mit ins lager zu kommen. Die würde mich eher auslachen, als zu bekennen, dass die texte genial sind. Aber dem, der mich auf Taake gebracht hat, dem werde ich die übersetzungen zeigen. Er sagt zwar, es sei Alt-norwegisch, aber da du es verstehst, nehme ich an, es ist normales norwegisch. Aber auf jeden Fall is die Musik genial. Auf der homepage kannst du ein paar ausschnitte für winmap oder wie es auch heisst saugen, dann kannst du ja schauen ob dir die art gefällt. Ich persönlich finde Part I am besten, als ich das das erste mal gehört habe, war ich für ~5 sekunden "betäubt", ich hab einfach nix anderes mehr gehört. Genauso mach ich es auch in der Schule, wenn ich nichts mehr hören will, schmeiss ich während einer Pause dieses Lied an. Dann is alles wieder gut.
mfG Lord-Bahamut
Title: Ist hier jemand des Norwegischen mächtig?
Post by: Olfmo on January 17, 2005, 01:02:50 am
Quote
@Olfmo Das musste kommen...Ich fragte mich schon, wie lange es geht, bis du in meinen Thread spa*hust* postest.. Nene, du spammst ja nich, du diskutierst. :lol:
nö spam is das net und wenns kein OT fred wäre würde ich hier auch net reinlabern aber es is nunma einer :)
Title: Ist hier jemand des Norwegischen mächtig?
Post by: LordBahamut on January 17, 2005, 01:04:40 am
Is es nich paradox? In nem Ot-Thread, muss man sich ans Topic halten, obwohl es OT is...Mir brummt der schädel, ich geh pennen...
Title: Ist hier jemand des Norwegischen mächtig?
Post by: Icetongue on January 17, 2005, 05:10:52 pm
Ich setz die Übersetzung mal hierhin, anstatt zu editieren.
Ich fühle sie, wenn es dunkel ist Denn das Mondenblinken hält mich wach Nach Regenschauerabend ist nichts trocken Und vom Boden blendet der Nebel
Die Morgenröte wusste, ich sollte bluten den Tod sehen, dich selbst sterben sehen dunkle parapsychedelia im Haus Ich hebe den Blick hoch ich hebe den becher
Zugegen mein Bote Kälte auf meiner Haut In feststehender Form Ist sie nicht bei Gott
Ich merke, ich sollte etwas Norwegisch lernen, mit Schwedisch alleine, komme ich diesen Texten nicht bei.^^
Edit: Ojsan, danke^^''
Title: Ist hier jemand des Norwegischen mächtig?
Post by: LordBahamut on January 17, 2005, 08:08:47 pm
So gemeint? €dit: Mir fällt gerade ein, ich habe dir noch gar keine Hausaufgaben gegeben^^ Hier sind sie:
Part V
dypt i hjertet av norge langt på veg fra menneskekveg tankene vandrer tilbake den gang frosten krevde meg i vestavind og høstregn da norbo inn i sølvborg steg
våkenetter gråstemt bak midnattstidens grind i ringeakt og symmetri sydd til sjelen min sol som knarrens øge ildebrann på mitt sinn
formørket av grantrær som fra likjord taus har steget ved en gammel rolig innsjø et sted ei gjestet meget jeg ser kun månens ansikt arrete som mitt eget
Title: Ist hier jemand des Norwegischen mächtig?
Post by: Icetongue on January 18, 2005, 09:30:21 pm
Quote
dypt i hjertet av norge langt på veg fra menneskekveg tankene vandrer tilbake den gang frosten krevde meg i vestavind og høstregn da norbo inn i sølvborg steg
våkenetter gråstemt bak midnattstidens grind i ringeakt og symmetri sydd til sjelen min sol som knarrens øge ildebrann på mitt sinn
formørket av grantrær som fra likjord taus har steget ved en gammel rolig innsjø et sted ei gjestet meget jeg ser kun månens ansikt arrete som mitt eget [/center]
Tief im Herzen von Norwegen Weit weg von den Wegen der Menschen Wandern die Gedanke zurück Zu dem Male, als die Kälte mich nahm Im Westwind und Herbstregen Da der Nordbewohner in die Silberburg schritt.
Wache Nächte graugestimmt Hinter der Mitternachtszeites Zaun In Klingelakt und Symetrie Für meine Seele genäht Die sonne, wie das Auge der Pistole Brennt fürchterlich auf meinen Sinnen
Von Tannen verdunkelt Die von Leichenerde leise stiegen An einem alten ruhigen Binnensee Ein Ort mit wenigen Besuchern Ich seh nur das Mondengesicht, Vernarbt wie mein eigenes.
Sodala, fertich übersetzt und relativ sinnvoll. ;)
Edit: hab ein paar kleinere fehler ausgebessert. ^^''
Title: Ist hier jemand des Norwegischen mächtig?
Post by: doENer on January 18, 2005, 10:12:30 pm
ich finds schön dass es noch leute mit gutem musik geschmack (bzw. welcher mir gefällt) finden :lol: was aba wahrscheinlich nicht machbar zum übersetzen ist (für den Schweden :axeman: ) wäre Finntroll eine schöne...etwas *einfachgestrickte* Band aba ganz fein :s662:
Title: Ist hier jemand des Norwegischen mächtig?
Post by: LordBahamut on January 18, 2005, 11:05:01 pm
Finntroll...Du stehst auf Polka wie? :lol: Ne, ich finde nur, Finntroll is ne Art härterer Polka, aber jedem das seine:
Part VI
uro herjer umildt denne krypten av et skall sider som har utspilt sin rolle står for fall
søvnløs hjemsøkt nordsjel drysser varige astralmen inn i natten dyster red en infernalsk en
røde remmer regn med meg ingenmannsland jeg er der kaster anker tungt av nag
før min ankomst fulgte jeg instrukser skrevet med svarte fjær på onsdag odins dag
Jetzt is Over Bjerogvin Graater Himmerik fertig...Vom der letzte Part ist Istrumental, Von Nattestid Ser Porten Vid(Die Nachtzeit schaut zur Türe hinnein) finde ich keine Texte...Ich schau mal später ob ich was von Darkthrone finde..
Title: Ist hier jemand des Norwegischen mächtig?
Post by: doENer on January 19, 2005, 04:31:52 pm
hmm polka...jo hast recht polka ala' Finntroll is etwas eigen... hör aba auch lieber blind guardian , Cradle of Filth , Ensiferum , Inflames , Mantus , Apokaliptica Children of Bodom , Hatebreed , Stratovarius Marylin Manson und noch paar andere :s662:
Title: Ist hier jemand des Norwegischen mächtig?
Post by: LordBahamut on January 19, 2005, 04:44:35 pm
Schau mal unter Rothmetal.com und wähl dann mal Taake in die warteschlange...Bjoergvin Part I. Dann einfach nur noch geniessen wenn das Lied kommt, ich halte es für Genial. Aber Nattestid ist auch sehr gut, das ganze Album sogar noch besser als das ganze Bjoergvin.
Title: Ist hier jemand des Norwegischen mächtig?
Post by: doENer on January 19, 2005, 08:25:55 pm
thx für link lord..bloß is atm überfüllt -.- aba schaut nett aus :s663:
Title: Ist hier jemand des Norwegischen mächtig?
Post by: LordBahamut on January 19, 2005, 09:24:17 pm
Is es bei mir auch immer, nach ~30 sekunden rumklicken gibt sich dann meistens ein Platz..überfüllt is fast immer
Title: Ist hier jemand des Norwegischen mächtig?
Post by: Icetongue on January 19, 2005, 09:32:34 pm
Das is ständig überfüllt. Erst nach 80 minuten konnte ich Tåke hören... Waren aber ein paar gute songs dabei.^^ Zuerst dachte ich, dass sei stumpfer black metal, aber nein, das klang ganz gut. :blink: Die Wechsel der Musik, die Tatsache, dass die Musik nicht aus Gitarrenvergewaltigung und drummgebashe bestand, wie die ersten black metal songs, die ich ghört habe (<_<) und der norwegische Text dazu. Leider kommt der Text nicht so gut rüber, weil es halt immer etwas... "laut" klingt. ^^''
Btw: oh, man, du wartest doch sehnsüchtig auf deine Übersetzung. :blink: Ich denke morgen hab ich's *Wörterbuch zück*.^^
Title: Ist hier jemand des Norwegischen mächtig?
Post by: LordBahamut on January 19, 2005, 11:47:14 pm
Lass dir ruhig Zeit, dann kann ich mich noch länger sehnen...Von Nattestid hab ich keine Texte...Ich uss wohl nach Darkthrone googlen, obwohl ich von denen noch keine CD hab...
€dit: Juhuu, ich hab die Texte von "Nattestid Ser Porten Vid", die Arbeit ist noch lange nicht vorbei :clap:
Title: Ist hier jemand des Norwegischen mächtig?
Post by: Icetongue on January 21, 2005, 07:20:16 pm
Quote
Part VI
uro herjer umildt denne krypten av et skall sider som har utspilt sin rolle står for fall
søvnløs hjemsøkt nordsjel drysser varige astralmen inn i natten dyster red en infernalsk en
røde remmer regn med meg ingenmannsland jeg er der kaster anker tungt av nag
før min ankomst fulgte jeg instrukser skrevet med svarte fjær på onsdag odins dag
Unruhe herscht nicht milde Die Schale einer Krypta Die Seiten haben ausgespielt Seine Rolle steht zum Fall
Schlaflos heimgesuchte Nordseele Streut wahre Himmelstrahlen In der düsteren Nachte ritt ein infernalischer ein
rote Riemen regnen mit mir Niemandsland, ich bin dort wirf Anker, schwer von Kummer
Für meine Ankunft folgte ich den Instruktionen geschrieben mit schwarzer Feder an Mittwoch, Odins Tag
Btw: Meine Mutter will zum Dank ne Flasche Baylie's haben. :blink:
Title: Ist hier jemand des Norwegischen mächtig?
Post by: LordBahamut on January 22, 2005, 03:50:19 pm
Nattestid Ser Porten Vid[/b]
Den syvende tind er besteget Den syvende port Staar aapen i sin prakt Vogtet og iakttatt Av tiurens aarvaakte blikk For veien er gullbelagt Trollkatt ei sol har skapt Jager vaaret Oede vinters maaneskimm Kjoelner sitt laken saa doedt Dagen er kvelt Natter er vores igjen Og vanaere lurer Bak hvert kaldt tre Under de hatske fjells Storkronede tinder Gudfryktigt de var naa Skammens lik Over bjoergvin graater himmelrik Tro og frender Til kirkegaard baeres Vond tid venter naer Paa dem som stirret seg blinde For aa se gud
[/i]
ps: Bjoergvin is n altes Wort für "Bergen", scheint ne Region in Norwegen zu sein.
Title: Ist hier jemand des Norwegischen mächtig?
Post by: Vandahl on January 23, 2005, 02:39:17 am
Hiho..
Ich finde das ein äusserst interessanter Thread, da ich selbst Blackmetal über alles liebe :beer: . Ich find auch die Texte von Taake so genial, dass ich mir überlege, einige Alben von dehnen zu kaufen.(*winke winke* @Lord-Bahamut :blink: )
Aber was mich eigentlich zu nem Post bewegt hat:
Quote
Die Wechsel der Musik, die Tatsache, dass die Musik nicht aus Gitarrenvergewaltigung und drummgebashe bestand, wie die ersten black metal songs, die ich ghört habe
Du hast da wahrscheinlich BLACK Metal und DEATH Metal verwechselt!
Title: Ist hier jemand des Norwegischen mächtig?
Post by: LordBahamut on January 23, 2005, 01:28:06 pm
Konnte ich dich also doch überzeugen, dass Taake gut ist. Deine erste Bemerkung, als du ihn gehört hast, war:"Der braucht n heisserkeitsbonbon. :wallbash:
Von Taake sind bis jetzt nur 2 Alben raus, wenn du das dritte schon haben willst, ab nach Norwegen :lol: Allerdings sind die limitiert, wenn du pech hast, gibts keine mehr...Ich hätte sie zwar, aber du bräuchtest iTunes um sie zu hören...
Title: Ist hier jemand des Norwegischen mächtig?
Post by: Vandahl on January 23, 2005, 01:43:13 pm
Ja, das Video ist aber ein Paradebeispiel für Death Metal :=) Ich wollt ja noch ein anderes Video von eben solchem Rumgeschreih hineinstellen (wie es oben genannt wurde :lol: ) aber das ist nich Jugendfrei :beer: .
Jetzt wo ich die Texte von Taake kenne, muss ich die haben :s662:
Ich stehe immer noch dazu, dass dieser Taake endlich maln Ricola bräuchte :lol:
Title: Ist hier jemand des Norwegischen mächtig?
Post by: LordBahamut on January 23, 2005, 01:48:33 pm
Ricola.... Darauf kannst wirklich nur du kommen^^(bzw alle schweizer, ab ich als in-der-schweiz-lebender-deutscher bin besser ganz still)
Bzw lassen wir solche Diskussionen besser über MSN laufen, sonst macht Bean vll noch zu, wegen "Chatartigem" posten...Hab ich ja auch schon gesehen...Aber nich hier.
ps: ich könnte ich dir alle Texte von Taake per MSN schicken, wie schon gesagt hab ich Nattestid Ser Porten Vid auch gefunden.
Title: Ist hier jemand des Norwegischen mächtig?
Post by: Icetongue on February 05, 2005, 02:55:56 pm
Quote
Nattestid Ser Porten Vid[/b]
Den syvende tind er besteget Den syvende port Staar aapen i sin prakt Vogtet og iakttatt Av tiurens aarvaakte blikk For veien er gullbelagt Trollkatt ei sol har skapt Jager vaaret Oede vinters maaneskimm Kjoelner sitt laken saa doedt Dagen er kvelt Natter er vores igjen Og vanaere lurer Bak hvert kaldt tre Under de hatske fjells Storkronede tinder Gudfryktigt de var naa Skammens lik Over bjoergvin graater himmelrik Tro og frender Til kirkegaard baeres Vond tid venter naer Paa dem som stirret seg blinde For aa se gud
[/i]
Der siebte Berg ist bestiegen Das siebte Tor Steht offen in seiner Pracht Überwacht und beobachtet Vom wachen Blick des Stiers Denn die Strasse ist mit Gold gepflastert Die Trollkatze hat die Sonne nicht erschaffen Jagt den Frühling Mondenschein des Winters Schicksal Kühlt sein Laken so tot Der Tag ist erstickt Die Nacht ist wieder unser Und Unehre wartet Hinter jeden kalten Baum Unter gewaltigen Bergen Grosskronenden Zinnen Gottesfürchtig waren sie jetzt Schames gleich Über den Bergen weint das Himmelsreich Glaube und Verwandte Werden zu dem Friedhof getragen Böse Zeit wartet nahe Auf die, die sich blind gestarrt haben Um Gott zu sehen
[/i]
Soooo... hab's ja doch noch hinbekommen...^^'' Ist eigentlich eine Sache von wenigen Minuten, aber ich hab manchmal keinen Nerv für sowas...
Edit: Wegen dem Zitat:
Quote
Bjoergvin is n altes Wort für "Bergen", scheint ne Region in Norwegen zu sein.
Dachte ich, ich könnte bjoergvin, mit Bergen übersetzten.^^''
Title: Ist hier jemand des Norwegischen mächtig?
Post by: LordBahamut on February 05, 2005, 03:07:11 pm
Nich schlimm, kann ich verstehen. Aber warum eigentlich über den Bergen, Bjoergvin is ja ne Region oder? Aber ich glaube du weisst das besser als ich...
2. Part II
I krattskog seinen bjoergvinskveld Paa en sti av fordums far Jeg kjente sterkt ditt naervaer Som om graabeins skrud jeg bar Jeg minntes de historier Fortalt her opp nord Om beksvarte mirakler Og om frostens kvasse klor Oynenen lyser Paa skogens hybrid Som diamantene paa himmelen Nattestid Paa en ensom gravplass I hver en signet tatt Under en likblek maane Som solen har forlatt Forhatt For kulden ner i kjoettet gror Som dype spor i hellig jord Med kirkefremmede steg Og taaken kald om traerne laa I natten da jeg doeden saa Og fant mit sanne jeg
Title: Ist hier jemand des Norwegischen mächtig?
Post by: DeathsHand on February 07, 2005, 07:53:56 pm
Btw. OT aber egal, ist euch aufgefallen das es eine relativ starke Ähnlichkeit mit dem Althochdeutschen hat?!
Title: Ist hier jemand des Norwegischen mächtig?
Post by: Icetongue on February 07, 2005, 09:35:14 pm
Quote
Btw. OT aber egal, ist euch aufgefallen das es eine relativ starke Ähnlichkeit mit dem Althochdeutschen hat?!
Echt? oO Gib ma Beispiele, das interessiert mich jetzt aber.
Btw: Übersetzung sollte ich morgen haben, der Text klingt gut. :whistling:
Title: Ist hier jemand des Norwegischen mächtig?
Post by: Vandahl on February 08, 2005, 10:22:50 am
Das ist Althochdeutsch:
Hear quhidit umbi dhea bauhnunga dhero dhrioheideo gotes 1. Araugit ist in dhes aldin uuizssodes boohhum, dhazs fater endi sunu endi heilac gheist got sii. 2. Oh dhes sindun unchilaubun Iudeoliudi, dhazs sunu endi heilac gheist got sii, bidhiu huuanda sie chihordon gotes stimna hluda in Sinaberge quhedhenda: "Chihori dhu, Israhel, druhtin got dhin ist eino got." 3. Unbiuuizssende sindun, huueo in dheru dhrinissu sii ein got: fater endi sunu endi heilac gheist, nalles sie dhrie goda, oh ist in dhesem dhrim heidem ein namo dhes unchideiliden meghines. 4. Suohhemes nu auur in dhemu aldin heileghin chiscribe dhesa selbun dhrinissa. 5. In dhemu eristin deile chuningo boohho sus ist chiuuisso chiscriban: "Quhad Dauid Isais sunu, quhad gomman, dhemu izs chibodan uuard umbi christan Iacobes gotes, dher erchno sangheri Israhelo: Gotes gheist ist sprehhendi dhurah mih, endi siin uuort ferit dhurah mina zungun." 6. Endi saar, dhar after offono araughida, huuer dher gheist sii, dhuo ir quhad: "Israhelo got uuas mir zuo sprehhendi, dher rehtuuisigo manno uualdendeo strango Israhelo." 7. Dhar ir quhad "christ Iacobes gotes", chiuuisso meinida ir dhar sunu endi fater.
Title: Ist hier jemand des Norwegischen mächtig?
Post by: DeathsHand on February 08, 2005, 04:49:03 pm
Quote
Unter dem Eindruck der bis 1814 währenden dänischen Herrschaft paßte sich die Sprache der Norweger, die bis ins 14. Jahrhundert mit dem Altnordischen bzw. Altisländischen praktisch identisch gewesen war, fast vollständig der dänischen Amtssprache an, die ihrerseits über Jahrhunderte stark der hansisch-niederdeutschen Sprache, seit dem 17. Jahrhundert sogar dem hochdeutschem Einfluß unterworfen war.
Quote
Akzente auf Vokalen bedeuten, daß die jeweilige Silbe den Hauptton des Wortes trägt. Ein "Dach" (^) zeigt an, daß dieser Vokal lang zu sprechen ist
Genau so ist es im Althochdeutschen..
hier noch 2 Beispiele:
Quote
Þa svaraðe junkfru af micklum moð ok kallar: "Min sœta systir Bærta", sagir hon, "kom hingat ok hæyr þæssa manz ærænde!" Bærta gængr þængat ok spyr, huat hon vill. Erka svarar: "Hær er æigi Sigurðr, sem hann sægir. Hann gængr nu i gægn, at hann er hælldr græivi Roðolfr, sendematðr Atila konongs. Hann svæik mik ok minn faður, ok nu flytr hann mal Atila konongs. Gak nu eptir minum fæðr ok skal nu dræpa hann, firir þui at hann drap a æinum vælli fim hundrað riddara mins faður, ok þar firir skal hann i dag uppi hanga."
Quote
Fater unsêr, thû pist in himile, uuîhi namun dînan, qhueme rîhhi dîn, uuerde uuillo diin, sô in himile sôsa in erdu. Prooth unsêr emezzihic kip uns hiutu, oblâz uns sculdi unsêro, sô uuir oblâzêm uns sculdîkêm, enti ni unsih firleiti in khorunka, ûzzer lôsi unsih fona ubile.
Ne gewisse Aehnlich keit beschteht das schon, find ich ;)
€dit: Is eingentlich logisch, is ja vom gliechen Sprachstamm :wallbash:
mfg
Btw, ich weiss schon was Althochdeutsch ist ;)
Title: Ist hier jemand des Norwegischen mächtig?
Post by: Icetongue on February 25, 2005, 10:10:45 pm
Quote
2. Part II
I krattskog seinen bjoergvinskveld Paa en sti av fordums far Jeg kjente sterkt ditt naervaer Som om graabeins skrud jeg bar Jeg minntes de historier Fortalt her opp nord Om beksvarte mirakler Og om frostens kvasse klor Oynenen lyser Paa skogens hybrid Som diamantene paa himmelen Nattestid Paa en ensom gravplass I hver en signet tatt Under en likblek maane Som solen har forlatt Forhatt For kulden ner i kjoettet gror Som dype spor i hellig jord Med kirkefremmede steg Og taaken kald om traerne laa I natten da jeg doeden saa Og fant mit sanne jeg
Im Niederwald am späten Bjoergvinabend Auf dem Pfad von Vorfahrens Vater Ich fühlte stark deine Anwesenheit Als ob ich Graubeins Wissen trug Ich erinnerte mich an die Geschichten erzählt hier oben im Norden Über kohlschwarze Wunder Und der Kälte schwarze Klauen Augen leuchten Auf des Waldes Hybrid wie Diamanten am Himmel Nachtzeit Auf einem einsammen Grabplatze In jeder ein Signet genommen unter einem leichenblassen Mond Den die Sonne verlassen hat Gehasst Weil die Kälte in das Fleische wächst Wie tiefe Spuren in heilige Erde Mit kirchenfremden Schritten Un Nbel kalt um die Bäume lag In der Nacht in der ich den Tod sah Und fand mein wahres ich
So, doch noch geschafft. :P
Falls du dich wundern solltest, mit Graubein ist meistens ein Wolf gemeint, ein Signet ist eine Art Amulett und mit Hybrid ist der Mischling zwischen Wolf und Hund gemeint. ;)
Title: Ist hier jemand des Norwegischen mächtig?
Post by: LordBahamut on February 25, 2005, 10:43:03 pm
3. Part III
Stormdene herjer midvinterstid Gjoer skogen vond aa ferdes i For kulde doeden raar Over det ganske land Og skodden er for tjukk Til aa skimte guds hus Aldri foer kjente jeg en kulde saa hard Aldri saa jeg et landskap saa doedt Gud har ingen gaver for soett av hoestens Speil Jeg innser kunsten i mit pinsel Det er vinter i norda Og sjelen svartner[/i]